Most of the Chair trích dẫn from Season 3 ♥
3X01 "Reversals of Fortune"
Blair: She looks like she needs a sandwich.
Chuck: Looks just right to me...
Chuck: We could never be boring.
Blair: bạn say that, but I know you. You're Chuck Bass.
Chuck: I'm not Chuck âm bass, tiếng bass, bass without you.
Blair: Running all the way back to New York... was exciting. Do bạn know where Alexandra lives?
Chuck: Why don't we stay in instead?
Blair: [role playing] Waiter, this glass is dirty! And I've been waiting far too long!
Chuck: I apologize, ma'am. Surely, there's some way I can make up for the poor service.
Blair: I can think of a few ways.
3X02 "The Freshmen"
Blair: bạn are so sweet to see me off. I can't believe NYU orientation week is here!
Chuck: I have to object to bạn living in the dorms. Florescent lighting, communal showers, public school girls. There's a place for that, and that is the back of a video store.
Chuck: It's not Constance, Blair. The only queens at NYU are the ones with tickets to see Liza at Carnegie Hall.
Blair: [in bed] bạn were right about the dorms. The lighting is awful. bạn okay?
Chuck:I am now.
3X03 "The Mất tích Boy"
Chuck: I have a big meeting in a few hours.
Blair: A few hours is hours from now.
Chuck: Seriously. It's important. I have to keep my focus. It's with Sean McPherson. I've only got one shot at this with him ...
Blair: As opposed to me, who's just some endless vault, kho tiền of do-overs?
Blair: What are bạn proposing?
Chuck: We don't go to the auction. Neither one of us gets the photo. It's the only way.
Blair: I already have my bidding paddle.
Chuck: I'm sure we can find some other use for it.
Chuck: I came to apologize.
Blair: So apologize.
Blair: I can't believe bạn lied to me! Using sex to distract me?!
Chuck: I learned from the best. [pauses] She lấy trộm, đánh cắp my shoes?
Blair: I want bạn to have this.
Chuck: Why?
Blair: Because I tình yêu you. bạn enormously stubborn pain in the ass.
Blair: How do bạn know?
Chuck: Because bạn believe in me.
Chuck: I've booked the penthouse. What do bạn say we christen my legacy? hoặc do bạn need to be bribed?
3X04 "Dan de Fleurette"
Chuck: Morning, Beautiful.
Blair: NYU is hell!
Chuck: What do bạn expect from a place where men wear sandals?
Chuck: I found this. An invitation to a movie premiere. It seems your entire hall is attending. Since my evening is free ...
Blair: bạn thought bạn would help me món cà ri, cà ri favor with my outer-borough hallmates. Sweet. But unfortunately I've already scheduled an all-night cram session with my tu-tees.
Dorota: Miss Blair. bạn want me set beds before manicurist arrives?
Blair: THANK bạn Dorota, that will be all.
Chuck: bạn sure bạn đã đưa ý kiến cram session and not the annual Waldorf sleepover?
Blair: [to Jenny] Did bạn really think this little stunt would help bạn win back queen?! I will make your life a living hell! I-
Jenny: Blair, I-
Chuck: It wasn't her idea.
Blair: This was you? Did bạn have any idea how much bạn humiliated me?
Chuck: bạn accomplished that with your little teenybopper sleepover.
Chuck: NYU's hard. But Blair Waldorf does not give up.
Blair: I am not giving up. I've made a strategic retreat.
Chuck: Potato, Po-ta-to.
Blair: bạn don't understand.
Chuck: I DO understand. Let me help.
Blair: Chuck, NYU is not the Upper East Side. They don't care about Constance, hoặc social hierarchy. They don't care that I'm Blair Waldorf! It's over.
Chuck: How can bạn do this to me?
Blair: What are bạn talking about?
Chuck: I'm Chuck Bass. And I told bạn I tình yêu you. You're saying I'm easier to win over than a bunch of pseudo-intellectual homesick malcontents. bạn really insult me like that?
Blair: That's not how it is.
Chuck: It's exactly how it is. The tiếp theo time bạn forget you're Blair Waldorf, remember I'm Chuck Bass. And I tình yêu you.
3X05 "Rufus Getting Married"
Chuck: So Bree, bạn went trang chủ last week?
Bree: Yeah, I tried to mend the whole I'm-dating-a-Vanderbilt fence. Didn't work. We're southern, so family loyalty is big down there.
Blair: Like slavery! [awkward silence] What? I'm joking.
Blair: What is this? It's wonderful!
Chuck: Buntautuk. I learned it from a master in Chiang Mai.
Chuck: Look, I tình yêu you, but just because Nate liking Bree doesn't make her a piranha. And Serena liking Carter doesn't make him a prince.
Blair: Where are bạn going? I have tension!
3X06 "Enough About Eve"
Chuck: Bad dream? Don't tell me it was Charade again. I know how terrifying bạn find Walter Matthau.
Blair: Worse. I was in All About Eve.
Blair: I've never been Bette Davis before. I'm Audrey Hepburn! Not some plain baby Jane.
Chuck: We both know this is about NYU. Now it may take time, but one ngày bạn will hold that school in the palm [kiss]of your dainty hand.
Blair: I'm Audrey.I'm Audrey!
Chuck: She's a guy.
Who took my speech at the freshman bữa tối, bữa ăn tối and gave it to Vanessa Abrams. He double crossed me, and I-
Chuck: Demand satisfaction.
Blair: bạn still up for it?
Chuck: [nods]
Blair: bạn wonderful man. I'll just go powder my nose for ... 10 minutes?
Chuck: I'll only need five.
Chuck: bạn were late.
Blair: I got caught in a text flurry with Dorota. I'm sorry.
Blair: Are bạn upset because bạn kissed a guy?
Chuck: I'm upset because I kissed someone who wasn't you. Do bạn really think I've never kissed a guy before?
Blair: tình yêu me?
Chuck: Always.
Chuck: What do bạn want, Blair?
Blair: Forgiveness. I'm so sorry Chuck. I know I made a mistake, I know there's no excuse, but it was just a kiss.
Chuck: When people manipulate, I know how little respect bạn have for them.
Blair: Not you! I don't feel that way about you, and I won't ever do it again. I promise. It was a mistake.
Chuck: I'm in a meeting.
Blair: I'll call bạn later.
3X07 "How To Succeed In Bassness"
Blair: I was thinking '80s, but shoulder pads can be overwhelming on my delicate frame.
Chuck: This is a business. Not a high school party.
Blair: I told bạn I was sorry for my little transgression and bạn forgave me. Now either make me Kiss a girl already, hoặc let's di chuyển on!
Chuck: People think I'm playing a game. They want me to lose. I have to prove I'm not Bart Bass' son. My impulsive tendencies have no place in my life as a legitimate businessman.
Blair: You're very sexy when you're legitimate.
Blair: You're still mad from before. It's clouding your judgment.
Chuck: This isn't about last week. It's about you, Blair. It's the reason I couldn't say I tình yêu you. It's because I can't trust you.
Blair: I did this because I tình yêu you.
Chuck: Be that as it may, I have a club to open. And you're no longer invited.
Blair: bạn already knew? [pauses] If bạn know, then why is the club still open? If the cops hiển thị up then ... bạn probably don't want to hear this from me, but, I have an idea ...
Chuck: I already made the call.
Chuck: Blair. We both know you'll never be completely trustworthy. I'll admit it's not my strong suit either. But it's part of what keeps things interesting between us.
Blair: And why we make a great team.
Chuck: No, in order to be a team, we have to focus our duplicity on others.
Blair: What if it's my way of hiển thị how much I tình yêu you?
Chuck: I can think of better ways.
3X08 "The Grandfather: Part II"
Chuck: Look, ladies, please, this is supposed to be a classy event, not a sample sale at an outlet mall.
Blair: Chuck. You'll never believe what Serena did, she had my friend kicked out of the party!
Chuck: The call girl? Security just told me.
Chuck: Look, I don't know what's going on here, but if the girl's still here I'll find out what's going on and get to the bottom of it, okay?
Blair: Thank you, Chuck. And who's the one getting paid to ngày her clients, anyway?
Chuck: That's enough, Blair.
Blair: [to Serena] No! If it walks like a con vịt, vịt and talks like a con vịt, vịt ... the only prostitute here ... is you. Come on Chuck. I want some cake. [S shoves B's face into cake]
Chuck: Did bạn ever find Brandeis?
Blair: Yes. We're not Những người bạn anymore. That's okay. I have you. That's all I need.
3X09 "They Shoot Humphreys, Don't They?"
Blair: I have a surprise for you!
Chuck: In that case why are bạn still dressed?
Chuck: A debutante ball without Blair Waldorf is like a Tour de France without Lance Armstrong.
Blair: I resent the comparison to that man whore. But your other point is well taken.
Chuck: Do bạn really think I want to spend my weekend watching women with tramp stamps work out their daddy issues? It's for Nate.
Blair: Hello? I'm stuck in the elevator with someone who sucks all the air out of the room. Send help hoặc I'll be dead within the hour.
Chuck: [on intercom] If bạn two want to kiss, it won't count as cheating.
3X10 "The Last Days of Disco Stick"
Blair: My sexual tension radar is unparalleled.
Chuck: Point ceded.
3X11 "The Treasure of Serena Madre"
Chuck: Your holiday paranoia knows no bounds.
Blair: Precedence is not paranoia.
Chuck: Hey, do bạn mind if I stay?
Blair: Yes. But that's why I tình yêu you.
3X12 "The Debarted"
Chuck: Today is a ngày like any other.
Blair: This is a homeless shelter. A. gross, and B. really?
Blair: Fine. Pretend like bạn never get sad. And all bạn care about is making thêm money. But just to be clear, I know better. And bạn Chuck âm bass, tiếng bass, bass are not your father.
Chuck: How's Serena?
Blair: She's gonna be okay.
Chuck: Lily's here? Eric's here?
Blair: Everyone's here.
Chuck: My father always thought I was weak. And in the moment that mattered most I was. I couldn't be there when he ... I left. Right away. I've been pushing myself to prove him wrong, and pushing bạn away.
Blair: I don't think bạn ran away because bạn couldn't handle death. I think it's because bạn couldn't handle feelings. You're not like that anymore. You're strong. bạn carry people. bạn carry me. You're becoming a man in a way that your father never was. Come. Let's say goodbye.
3X13 "The Hurt Locket"
Blair: Are bạn in the hospital? Since I know you're alive, there can be no other possible reason why you'd sacrifice my entire future.
Chuck: bạn may find this hard to comprehend, but some things are thêm important than your social climbing agenda.
Blair: What happened? Don't tell me that awful whore did something to you.
Chuck: I think that whore might be my mother.
Chuck: I don't have a real mother. I never will.
Blair: Doesn't mean you've alone. I tình yêu you, Chuck, and I'll always be your family.
3X14 "The Lady Vanished"
Blair: Wanna talk about it?
Chuck: No talking.
3X15 "The Sixteen năm Old Virgin"
Blair: We have innocence, good breeding, and Doug Jarrett, one of the best lawyers in New York, on our side. It's a slam dunk.
Blair: A DNA test? You've been watching too much CBS.
3X16 "The Empire Strikes Jack"
Blair: There's something about waking up on the morning of a fashion show, the smell of fresh pleats wafting through the city.
Chuck: I've come this far without my mother, I'm not gonna back down now.
Blair: Well if it's a war Jack wants, it's a war he'll get.
3X17 "Inglorious Bassterds"
Chuck: Back from shopping, no packages. Who are bạn and what have bạn done with my girlfriend?
Chuck: I am everything my father đã đưa ý kiến I was.
Blair: I never thought the worst thing you'd ever do would be to me.
3X18 "The Unblairable Lightness of Being"
Blair:I don't like who I've become with you.
Chuck: Wait, Blair, don't bail on me, we have to see this through to the end.
Chuck: I thought our tình yêu could withstand anything. Apparently I was wrong.
Chuck: I tình yêu you. Saying it was hard, but I did and I've never looked back.
Blair: No matter how many weddings bạn plan, nothing can fix what happened.
Blair: I've never thought it was possible to tình yêu someone too much, but maybe it is.
3X19 "Dr. Estrangeloved"
Blair: I'm gonna Kiss somebody someday, and when I do, it will be for me.
Chuck: No one ould ever measure up to what we had.
3X21 "Ex-Husbands and Wives"
Chuck: What brings bạn and your mid-level entourage?
Chuck: I'll be waiting on hàng đầu, đầu trang of the Empire State Building.
Blair: bạn can't Affair to Remember me.
3X22 "Last Tango, Then Paris"
Chuck: Excuse my confusion I didn’t expect to see bạn tonight… of ever again… bạn went
Blair: Sorry I was so late
Chuck: I waited
Blair: Dorota went in to labor, she have her baby, I wasn’t going to hiển thị up, I was resolve not to, every bone try to solve me, every voice in my head scream don’t…
Chuck: But…
Blair: …But I didn’t listen, I follow my tim, trái tim because I tình yêu you, I can’t deny that our path is been complicated, but in the end tình yêu makes everything simple…
Blair: …This night is perfect
Chuck: Oh… there’s one thing that would make it even better… I’m so sorry, for the pain I cause you, and I know that I can take it back but I want to make it up to you, even if it takes me the rest of my life… Blair, do you….
Blair: HUMPREY, what are bạn doing?... have bạn Mất tích your mind? What the hell are bạn doing?
Dan: You, tell her
Blair: Tell me what? What’s going on?.... bạn didn’t
Chuck: Blair…
Blair: bạn did….[To Jenny] You, get out of here now, and not just out of this hospital but off this island, go and never come back, cause if bạn ever set one foot in Manhattan ever again, I’ll know and I’ll destroy you.
3X01 "Reversals of Fortune"
Blair: She looks like she needs a sandwich.
Chuck: Looks just right to me...
Chuck: We could never be boring.
Blair: bạn say that, but I know you. You're Chuck Bass.
Chuck: I'm not Chuck âm bass, tiếng bass, bass without you.
Blair: Running all the way back to New York... was exciting. Do bạn know where Alexandra lives?
Chuck: Why don't we stay in instead?
Blair: [role playing] Waiter, this glass is dirty! And I've been waiting far too long!
Chuck: I apologize, ma'am. Surely, there's some way I can make up for the poor service.
Blair: I can think of a few ways.
3X02 "The Freshmen"
Blair: bạn are so sweet to see me off. I can't believe NYU orientation week is here!
Chuck: I have to object to bạn living in the dorms. Florescent lighting, communal showers, public school girls. There's a place for that, and that is the back of a video store.
Chuck: It's not Constance, Blair. The only queens at NYU are the ones with tickets to see Liza at Carnegie Hall.
Blair: [in bed] bạn were right about the dorms. The lighting is awful. bạn okay?
Chuck:I am now.
3X03 "The Mất tích Boy"
Chuck: I have a big meeting in a few hours.
Blair: A few hours is hours from now.
Chuck: Seriously. It's important. I have to keep my focus. It's with Sean McPherson. I've only got one shot at this with him ...
Blair: As opposed to me, who's just some endless vault, kho tiền of do-overs?
Blair: What are bạn proposing?
Chuck: We don't go to the auction. Neither one of us gets the photo. It's the only way.
Blair: I already have my bidding paddle.
Chuck: I'm sure we can find some other use for it.
Chuck: I came to apologize.
Blair: So apologize.
Blair: I can't believe bạn lied to me! Using sex to distract me?!
Chuck: I learned from the best. [pauses] She lấy trộm, đánh cắp my shoes?
Blair: I want bạn to have this.
Chuck: Why?
Blair: Because I tình yêu you. bạn enormously stubborn pain in the ass.
Blair: How do bạn know?
Chuck: Because bạn believe in me.
Chuck: I've booked the penthouse. What do bạn say we christen my legacy? hoặc do bạn need to be bribed?
3X04 "Dan de Fleurette"
Chuck: Morning, Beautiful.
Blair: NYU is hell!
Chuck: What do bạn expect from a place where men wear sandals?
Chuck: I found this. An invitation to a movie premiere. It seems your entire hall is attending. Since my evening is free ...
Blair: bạn thought bạn would help me món cà ri, cà ri favor with my outer-borough hallmates. Sweet. But unfortunately I've already scheduled an all-night cram session with my tu-tees.
Dorota: Miss Blair. bạn want me set beds before manicurist arrives?
Blair: THANK bạn Dorota, that will be all.
Chuck: bạn sure bạn đã đưa ý kiến cram session and not the annual Waldorf sleepover?
Blair: [to Jenny] Did bạn really think this little stunt would help bạn win back queen?! I will make your life a living hell! I-
Jenny: Blair, I-
Chuck: It wasn't her idea.
Blair: This was you? Did bạn have any idea how much bạn humiliated me?
Chuck: bạn accomplished that with your little teenybopper sleepover.
Chuck: NYU's hard. But Blair Waldorf does not give up.
Blair: I am not giving up. I've made a strategic retreat.
Chuck: Potato, Po-ta-to.
Blair: bạn don't understand.
Chuck: I DO understand. Let me help.
Blair: Chuck, NYU is not the Upper East Side. They don't care about Constance, hoặc social hierarchy. They don't care that I'm Blair Waldorf! It's over.
Chuck: How can bạn do this to me?
Blair: What are bạn talking about?
Chuck: I'm Chuck Bass. And I told bạn I tình yêu you. You're saying I'm easier to win over than a bunch of pseudo-intellectual homesick malcontents. bạn really insult me like that?
Blair: That's not how it is.
Chuck: It's exactly how it is. The tiếp theo time bạn forget you're Blair Waldorf, remember I'm Chuck Bass. And I tình yêu you.
3X05 "Rufus Getting Married"
Chuck: So Bree, bạn went trang chủ last week?
Bree: Yeah, I tried to mend the whole I'm-dating-a-Vanderbilt fence. Didn't work. We're southern, so family loyalty is big down there.
Blair: Like slavery! [awkward silence] What? I'm joking.
Blair: What is this? It's wonderful!
Chuck: Buntautuk. I learned it from a master in Chiang Mai.
Chuck: Look, I tình yêu you, but just because Nate liking Bree doesn't make her a piranha. And Serena liking Carter doesn't make him a prince.
Blair: Where are bạn going? I have tension!
3X06 "Enough About Eve"
Chuck: Bad dream? Don't tell me it was Charade again. I know how terrifying bạn find Walter Matthau.
Blair: Worse. I was in All About Eve.
Blair: I've never been Bette Davis before. I'm Audrey Hepburn! Not some plain baby Jane.
Chuck: We both know this is about NYU. Now it may take time, but one ngày bạn will hold that school in the palm [kiss]of your dainty hand.
Blair: I'm Audrey.I'm Audrey!
Chuck: She's a guy.
Who took my speech at the freshman bữa tối, bữa ăn tối and gave it to Vanessa Abrams. He double crossed me, and I-
Chuck: Demand satisfaction.
Blair: bạn still up for it?
Chuck: [nods]
Blair: bạn wonderful man. I'll just go powder my nose for ... 10 minutes?
Chuck: I'll only need five.
Chuck: bạn were late.
Blair: I got caught in a text flurry with Dorota. I'm sorry.
Blair: Are bạn upset because bạn kissed a guy?
Chuck: I'm upset because I kissed someone who wasn't you. Do bạn really think I've never kissed a guy before?
Blair: tình yêu me?
Chuck: Always.
Chuck: What do bạn want, Blair?
Blair: Forgiveness. I'm so sorry Chuck. I know I made a mistake, I know there's no excuse, but it was just a kiss.
Chuck: When people manipulate, I know how little respect bạn have for them.
Blair: Not you! I don't feel that way about you, and I won't ever do it again. I promise. It was a mistake.
Chuck: I'm in a meeting.
Blair: I'll call bạn later.
3X07 "How To Succeed In Bassness"
Blair: I was thinking '80s, but shoulder pads can be overwhelming on my delicate frame.
Chuck: This is a business. Not a high school party.
Blair: I told bạn I was sorry for my little transgression and bạn forgave me. Now either make me Kiss a girl already, hoặc let's di chuyển on!
Chuck: People think I'm playing a game. They want me to lose. I have to prove I'm not Bart Bass' son. My impulsive tendencies have no place in my life as a legitimate businessman.
Blair: You're very sexy when you're legitimate.
Blair: You're still mad from before. It's clouding your judgment.
Chuck: This isn't about last week. It's about you, Blair. It's the reason I couldn't say I tình yêu you. It's because I can't trust you.
Blair: I did this because I tình yêu you.
Chuck: Be that as it may, I have a club to open. And you're no longer invited.
Blair: bạn already knew? [pauses] If bạn know, then why is the club still open? If the cops hiển thị up then ... bạn probably don't want to hear this from me, but, I have an idea ...
Chuck: I already made the call.
Chuck: Blair. We both know you'll never be completely trustworthy. I'll admit it's not my strong suit either. But it's part of what keeps things interesting between us.
Blair: And why we make a great team.
Chuck: No, in order to be a team, we have to focus our duplicity on others.
Blair: What if it's my way of hiển thị how much I tình yêu you?
Chuck: I can think of better ways.
3X08 "The Grandfather: Part II"
Chuck: Look, ladies, please, this is supposed to be a classy event, not a sample sale at an outlet mall.
Blair: Chuck. You'll never believe what Serena did, she had my friend kicked out of the party!
Chuck: The call girl? Security just told me.
Chuck: Look, I don't know what's going on here, but if the girl's still here I'll find out what's going on and get to the bottom of it, okay?
Blair: Thank you, Chuck. And who's the one getting paid to ngày her clients, anyway?
Chuck: That's enough, Blair.
Blair: [to Serena] No! If it walks like a con vịt, vịt and talks like a con vịt, vịt ... the only prostitute here ... is you. Come on Chuck. I want some cake. [S shoves B's face into cake]
Chuck: Did bạn ever find Brandeis?
Blair: Yes. We're not Những người bạn anymore. That's okay. I have you. That's all I need.
3X09 "They Shoot Humphreys, Don't They?"
Blair: I have a surprise for you!
Chuck: In that case why are bạn still dressed?
Chuck: A debutante ball without Blair Waldorf is like a Tour de France without Lance Armstrong.
Blair: I resent the comparison to that man whore. But your other point is well taken.
Chuck: Do bạn really think I want to spend my weekend watching women with tramp stamps work out their daddy issues? It's for Nate.
Blair: Hello? I'm stuck in the elevator with someone who sucks all the air out of the room. Send help hoặc I'll be dead within the hour.
Chuck: [on intercom] If bạn two want to kiss, it won't count as cheating.
3X10 "The Last Days of Disco Stick"
Blair: My sexual tension radar is unparalleled.
Chuck: Point ceded.
3X11 "The Treasure of Serena Madre"
Chuck: Your holiday paranoia knows no bounds.
Blair: Precedence is not paranoia.
Chuck: Hey, do bạn mind if I stay?
Blair: Yes. But that's why I tình yêu you.
3X12 "The Debarted"
Chuck: Today is a ngày like any other.
Blair: This is a homeless shelter. A. gross, and B. really?
Blair: Fine. Pretend like bạn never get sad. And all bạn care about is making thêm money. But just to be clear, I know better. And bạn Chuck âm bass, tiếng bass, bass are not your father.
Chuck: How's Serena?
Blair: She's gonna be okay.
Chuck: Lily's here? Eric's here?
Blair: Everyone's here.
Chuck: My father always thought I was weak. And in the moment that mattered most I was. I couldn't be there when he ... I left. Right away. I've been pushing myself to prove him wrong, and pushing bạn away.
Blair: I don't think bạn ran away because bạn couldn't handle death. I think it's because bạn couldn't handle feelings. You're not like that anymore. You're strong. bạn carry people. bạn carry me. You're becoming a man in a way that your father never was. Come. Let's say goodbye.
3X13 "The Hurt Locket"
Blair: Are bạn in the hospital? Since I know you're alive, there can be no other possible reason why you'd sacrifice my entire future.
Chuck: bạn may find this hard to comprehend, but some things are thêm important than your social climbing agenda.
Blair: What happened? Don't tell me that awful whore did something to you.
Chuck: I think that whore might be my mother.
Chuck: I don't have a real mother. I never will.
Blair: Doesn't mean you've alone. I tình yêu you, Chuck, and I'll always be your family.
3X14 "The Lady Vanished"
Blair: Wanna talk about it?
Chuck: No talking.
3X15 "The Sixteen năm Old Virgin"
Blair: We have innocence, good breeding, and Doug Jarrett, one of the best lawyers in New York, on our side. It's a slam dunk.
Blair: A DNA test? You've been watching too much CBS.
3X16 "The Empire Strikes Jack"
Blair: There's something about waking up on the morning of a fashion show, the smell of fresh pleats wafting through the city.
Chuck: I've come this far without my mother, I'm not gonna back down now.
Blair: Well if it's a war Jack wants, it's a war he'll get.
3X17 "Inglorious Bassterds"
Chuck: Back from shopping, no packages. Who are bạn and what have bạn done with my girlfriend?
Chuck: I am everything my father đã đưa ý kiến I was.
Blair: I never thought the worst thing you'd ever do would be to me.
3X18 "The Unblairable Lightness of Being"
Blair:I don't like who I've become with you.
Chuck: Wait, Blair, don't bail on me, we have to see this through to the end.
Chuck: I thought our tình yêu could withstand anything. Apparently I was wrong.
Chuck: I tình yêu you. Saying it was hard, but I did and I've never looked back.
Blair: No matter how many weddings bạn plan, nothing can fix what happened.
Blair: I've never thought it was possible to tình yêu someone too much, but maybe it is.
3X19 "Dr. Estrangeloved"
Blair: I'm gonna Kiss somebody someday, and when I do, it will be for me.
Chuck: No one ould ever measure up to what we had.
3X21 "Ex-Husbands and Wives"
Chuck: What brings bạn and your mid-level entourage?
Chuck: I'll be waiting on hàng đầu, đầu trang of the Empire State Building.
Blair: bạn can't Affair to Remember me.
3X22 "Last Tango, Then Paris"
Chuck: Excuse my confusion I didn’t expect to see bạn tonight… of ever again… bạn went
Blair: Sorry I was so late
Chuck: I waited
Blair: Dorota went in to labor, she have her baby, I wasn’t going to hiển thị up, I was resolve not to, every bone try to solve me, every voice in my head scream don’t…
Chuck: But…
Blair: …But I didn’t listen, I follow my tim, trái tim because I tình yêu you, I can’t deny that our path is been complicated, but in the end tình yêu makes everything simple…
Blair: …This night is perfect
Chuck: Oh… there’s one thing that would make it even better… I’m so sorry, for the pain I cause you, and I know that I can take it back but I want to make it up to you, even if it takes me the rest of my life… Blair, do you….
Blair: HUMPREY, what are bạn doing?... have bạn Mất tích your mind? What the hell are bạn doing?
Dan: You, tell her
Blair: Tell me what? What’s going on?.... bạn didn’t
Chuck: Blair…
Blair: bạn did….[To Jenny] You, get out of here now, and not just out of this hospital but off this island, go and never come back, cause if bạn ever set one foot in Manhattan ever again, I’ll know and I’ll destroy you.