Sukidayo! ["I like you"]
The Japanese generally don't express their tình yêu openly. They believe that tình yêu can be expressed bởi manners.
When they put their feelings into words, it is preferred to use the phrase "suki desu (好きです)".
It literally means, "to like".
"Suki da (好きだ)," "suki dayo" (好きだよ, male speech) hoặc "suki yo (好きよ, female speech)" are thêm colloquial expressions.
There are many variations of this phrase, including regional dialects (hogen). "Suki yanen (好きやねん)" is one of the versions in Kansai-ben (the Kansai dialect).
If bạn like somebody hoặc something very much, "dai (literally means, big)" can be added as the prefix, and bạn can say "daisuki desu (大好きです)".
Aishiteruyo! ["I tình yêu you"]
In Japanese, "love" is, "ai (愛)", and the verb form "to love" is, "aisuru(愛する)".
"I tình yêu you" can be literally translated as, "aishite imasu (愛しています)". "Aishiteru (愛してる)", "aishiteru yo (愛してるよ)" hoặc "aishiteru wa (愛してるわ, female speech)" is normally used in conversation. However, the Japanese don't say "I tình yêu you" as often as people in the west do, mainly because of cultural differences.
Aishitemasu: it's a formal way to say "I tình yêu you"
I check on this site ^.^ it's very interesting ^.^ :
link