To my mistress. Because
the time seems very long since
I heard concerning your health and
you, the great afFeftion I have for
bạn has induced me to send bạn this
bearer, to be better informed of your
health and pleasure, and because,
since my parting from you, I have
been told that the opinion in which
I left bạn is totally changed, and that
bạn would not come to court either
with your mother, if bạn could, hoặc in
any other manner; which report, if
true, I cannot sufficiently marvel at,
because I am sure that I have since
never done any thing to offend you,
and it seems a very poor return for the
great tình yêu which I chịu, gấu bạn to keep
me at a distance both from the speech
and the person of the woman that I
esteem most in the world: and if you
tình yêu me with as much affection as I
hope bạn do, I am sure that the dis-
tance of our two persons would be
a little irksome to you, though this
does not belong so much to the mis-
tress as to the servant.
Consider well, my mistress, that
absence from bạn grieves me sorely,
hoping that it is not your will that
it should be so; but if I knew for cer-
tain that bạn voluntarily desired it,
I could do no other than mourn my
ill-fortune, and bởi degrees abate my
great folly. And so, for lack of time,
I make an end of this rude letter, be-
seeching bạn to give credence to this
bearer in all that he will tell you
from me.
Written bởi the hand of your en-
tire Servant,
H.R.
the time seems very long since
I heard concerning your health and
you, the great afFeftion I have for
bạn has induced me to send bạn this
bearer, to be better informed of your
health and pleasure, and because,
since my parting from you, I have
been told that the opinion in which
I left bạn is totally changed, and that
bạn would not come to court either
with your mother, if bạn could, hoặc in
any other manner; which report, if
true, I cannot sufficiently marvel at,
because I am sure that I have since
never done any thing to offend you,
and it seems a very poor return for the
great tình yêu which I chịu, gấu bạn to keep
me at a distance both from the speech
and the person of the woman that I
esteem most in the world: and if you
tình yêu me with as much affection as I
hope bạn do, I am sure that the dis-
tance of our two persons would be
a little irksome to you, though this
does not belong so much to the mis-
tress as to the servant.
Consider well, my mistress, that
absence from bạn grieves me sorely,
hoping that it is not your will that
it should be so; but if I knew for cer-
tain that bạn voluntarily desired it,
I could do no other than mourn my
ill-fortune, and bởi degrees abate my
great folly. And so, for lack of time,
I make an end of this rude letter, be-
seeching bạn to give credence to this
bearer in all that he will tell you
from me.
Written bởi the hand of your en-
tire Servant,
H.R.
And I do humbly beseech my đã đưa ý kiến most dearest lord and husband to accept of my bequest and to keep for a memory of me one jewel, being a bàn diamond, which the emperor’s majesty, his and my most honourable father, sent unto me bởi the Count d’Egmont, at the insurance of my đã đưa ý kiến lord and husband, and also one other bàn diamond which his majesty sent unto me bởi the Marquis de les Nanes, and the cổ áo of vàng set with nine diamonds, the which his majesty gave me the Epiphany after our marriage, also the ruby now set in a vàng ring, which his highness sent me bởi the Count of Feria, all which things I require his majesty to dispose of at his pleasure, and, if his highness think meet, to the issue between us.
I never needed anyone
And making tình yêu was just for fun
Those days are gone
Livin' alone
I think of all the Những người bạn I've known
When I dial the telephone
Nobody's home
All bởi myself
Don't wanna be
All bởi myself
Anymore
Hard to be sure
Sometimes I feel so insecure
And loves so distant and obscure
Remains the cure
All bởi myself
Don't wanna be
All bởi myself
Anymore
All bởi myself
Don't wanna live
All bởi myself
Anymore
When I was young
I never needed anyone
Making tình yêu was just for fun
Those days are gone
All bởi myself
Don't wanna be
All bởi myself
Anymore
All bởi myself
Don't wanna live
Oh
Don't wanna live
bởi myself, bởi myself
Anymore
bởi myself
Anymore
Oh
All bởi myself
Don't wanna live
I never, never, never
Needed anyone
thereof. No thêm to bạn at this time, but that I trust shortly our meetings shall not depend upon other men’s light handlings, but upon our own.
Written with the hand of him that
longeth to be yours.
H. R.