Những nàng công chúa Disney Club
tham gia
Fanpop
New Post
Explore Fanpop
And yes, I’m still on the topic of dubbing. I’m pleased to say that at least “Sleeping Beauty” escaped the policy of redubbing in Germany. “Cinderella” has mostly still the original dub, but for the DVD release some “marketing genius” decided that they had to change the opening scene. Who cares about the back story of Cinderella, let’s explain the audience that “Cinderella” is the American version of “Aschenputtel”. The explanation is not even correct, since the movie is based on the French version of the fairy-tale, which is much different from the German one. And for some reason they decided to replace the songs at the beginning and end of the movie with orchestral versions.

Thinking about it, the changes on “Cinderella” are the ones, which make the angriest, because they seem to be so senseless, and they insult the intelligence of the audience. I could watch the movie as a child without the information. But the movie which got the worst redubbing tổng thể is “The little Mermaid”. The first one was not even ten years old when they did a new one – and really, the only way I can explain this one is that this one is somehow related to rights on the original dub Disney sold, because they changed really everything, although they say that they wanted it to be modern and “closer” at the original. Right, every single sentence is somehow different (do they really try to tell me that nothing from the first dub was “original” hoặc “modern” enough?), and if anything, it’s further away from the English version. And the voice acting, especially for Triton, is just not as convincing overall. But bạn can compare for yourself:

link

link

link


Thankfully, “The little Mermaid” was the last movie which got this treatment, although I am peeved that Disney changed some lines in the English version of “Aladdin” and “Pocahontas”, and I dislike the additional scenes for “Beauty and the Beast” and “Lion King”. NEVER TOUCH THE CLASSICS!

But concerning the theme of “being close to the English dubbing” – well, the new Disney phim chiếu rạp are very close, it makes barely a difference which version bạn watch. The older ones – not so much. With “Cinderella” and “Sleeping Beauty” it’s a little bit like watching two different movies, and I personally like the German versions better. The dialogues in both phim chiếu rạp are a little bit wittier – those are only small changes, but they make a difference. I.e. when the mice are fetching the key, Gus (who is called Karli in the German version), constantly says “Karli kann nicht mehr!” (Karli can’t go on!) with thêm and thêm desperation in his voice. One change I don’t like about the German version is that in this one Lọ lem sings “I have seen him in my dreams”, which might be the explanation why so many people seem to think that she is waiting for her prince.

In “Sleeping Beauty” the dialogues in the English version are mostly spoken like everyone is constantly reciting a poem, which makes them a little bit draggy. In the German version the voice diễn xuất is thêm natural, and especially the three nàng tiên are funnier as a result. If I had to choose my yêu thích side-character, they would win hands down, but I’m not sure if I would like them that much if I only knew the English dubbing.
link" alt=" Credit to: link" width="220" height="299" />
Credit to: http://braveandboldthinking.com/2014/03/25/unveiling-the-truth-about-muslim-women/
First: Here is a link from an actual Muslim woman with her thoughts on how Muslim women are portrayed in America in general.link
 Excerpt from Blog (Link Provided)
Excerpt from Blog (Link Provided)


Second: Here is my personal break-down analysis based on knowledge of Arab/Muslim culture compared to the Disney Aladdin và cây đèn thần film.

The majority of Princess Jasmine's numerous flaws stem from the fact that she is completely inaccurate and offensive to her culture. From the clothes she wears to the way she speaks, hoa nhài does not represent Arab hoặc Muslim women at all but rather a disgraceful woman in their culture. Unfortunately, Jasmine...
continue reading...
added by tiffany88
added by tiffany88
Source: Disney vault, kho tiền
added by IsisRain
Source: Disney
added by IsisRain
Source: disney.co.jp
added by IsisRain
Source: disney.co.jp
added by chameron4eva
Source: mdmbrightside
I want to make it clear- I tình yêu THE MOVIE ALADDIN, I tình yêu every character in it- except Aladdin. And finally, i'll tell bạn why.
I didn't really organize this well because I couldn't figure this out.

Main issues- Aladdin's sexist/classicism assumptions, and Jasmine's hypocrisy

Scenario: Aladdin và cây đèn thần sees hoa nhài in the marketplace, falls for her, brings her back to his poor-boy hut, and together they have a tim, trái tim to tim, trái tim about how they feel trapped bởi their situations. Although hoa nhài doesn't explicitly state that she is a princess, she does hint that it's not an enjoyable life. "Oh sure,...
continue reading...
 Accidental Discrimination?
Accidental Discrimination?
Okay, so the thêm I think about this, the thêm it starts to bother me. Correct me if I'm wrong, but I don't recall any Disney Princesses having green eyes. What's up with that?!

Snow White: brown
Cinderella: blue
Aurora: blue
Ariel: blue
Belle: brown
Jasmine: brown
Pocahontas: brown
Mulan: brown
I think Tiana's eyes are brown too.

Even the majority of Disney's other leading ladies don't have jade-coloured peepers. I'm pretty sure Tarzan's Jane has blue eyes, as does Giselle in Enchanted. So do Alice (in Wonderland) and Peter Pan's Wendy! I can't really tell what colour Megara's eyes are in Hercules (blue...
continue reading...
added by marissa
Source: Nàng tiên cá
added by PrincessFairy
Source: Disney
added by IsisRain
Source: Disney
added by rigo1315
Source: rigo1315, Disney and Elemental-Aura
Please Note: This is a mature subject matter. If you're uncomfortable feel free not to read.

This is my first time nghề viết văn an bài viết on fanpop as well as on the topic of Disney but I have in fact written comprehensive các bài viết about the place sexuality holds in American society so I at least can claim to know my facts fairly well. This is a break down on movie bởi movie basis exploring the sexual tones, hoặc what I can pull since these are really films for kids, of not only the princess but also the prince as well as a few characters on the side. Let's go in chronological order!

Snow White and...
continue reading...
added by IsisRain
Source: Disney
added by Princess_Belle_
added by aizakhan16
Okay I'm trying to make a complete danh sách of all Disney Princesses. To make this danh sách the Disney girl must be either born royalty hoặc she marries royalty. (So while Mulan is awesome, she doesn't make the cut) This is to include all princesses not just leading ladies.
If bạn see one is not on the danh sách please comment.

Born Royalty
-Adella (King Triton's Daughter)
-Alana (King Triton's Daughter)
-Andrina (King Triton's Daughter)
-Aquata (King Triton's Daughter)
-Ariel
-Arista (King Triton's Daughter)
-Atta (A Bug's Life)
-Attina (King Triton's Daughter)
-Aurora
-Dot (A Bug's Life)
-Eilonwy (The Black Cauldron...
continue reading...
This film tells the story of a sixteen năm old mermaid Ariel who is dissatisfied greatly with her life under the sea. Paying no attention to the warnings of her father, King Triton, and the court musician, the cua, con cua Sebastian, Ariel and her best friend, cá bơn, bồ câu the cá frequently reach the surface of the ocean, and with the help of the goofy seagull named Scuttle, they collect human artifacts.

Regardless of her awareness of the forbidden contact between humans and sea people, Ariel strives to become part of the human world. Hiding in her secret cave, Ursula, who has been looking for a chance...
continue reading...
added by PrincessFairy
Source: Disney